Перевод "the witness" на русский
Произношение the witness (зе yитнос) :
ðə wˈɪtnəs
зе yитнос транскрипция – 30 результатов перевода
- He is in...
- Please instruct the witness
- not to speculate.
- Он...
- Пусть свидетель
- воздержится от допущений.
Скопировать
Could that have had an effect on the visual playback we saw?
The witness would be making a conclusion.
- Sustained. - Hypothetically, Mr. Spock.
Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
Свидетеля просят сделать умозаключение.
- Гипотетически, мистер Спок.
Скопировать
Your Honour, I object.
The witness doesn't have to answer that question.
He's not on trial.
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Свидетель не обязан отвечать на этот вопрос.
Он не на скамье подсудимых.
Скопировать
- Your Honour, I made an objection. - The objection is overruled.
The witness is excused.
- Ever read any books by Janning?
- Ваша честь, я заявил протест!
Свидетель, вы можете быть свободны.
- Вы читали Яннинга?
Скопировать
We will present further evidence on the Feldenstein matter when it comes time for the defence to present its case.
The witness will please hold herself so available.
You may go.
Мы представим дополнительные материалы по делу Фельденштайна, как только защита возьмет слово.
Свидетель, пожалуйста, останьтесь в распоряжении суда.
Сейчас можете идти.
Скопировать
You wouldn't call that getting picked up in the street?
Now, now, we mustn't forget, must we that Mr Vargas is not on the witness stand.
Hank's a born lawyer, you know?
Какое это преступление?
Послушай, ведь мистер Варгас сам там не был.
Хэнк такой крючкотвор.
Скопировать
He was the kindest man I ever knew.
Do you know the witness, Mrs Elsa Lindnow?
Yes, I know her. - Was she a cleaner at your apartment?
Он был самым добрым человеком, которого я знала.
А вы знаете свидетельницу, госпожу Эльзу Линдноу? Да, я знаю ее.
- Она убирала вашу квартиру?
Скопировать
More than a father? !
Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Скопировать
- He'll take 100,000.
And the witness.
I can't go to the courthouse without a witness!
— Он возьмет 100 тыс.
И свидетелю.
Я не пойду в суд без свидетеля.
Скопировать
Waits the signal.
The witness also, he's in the bar.
- This is...
Ждет сигнала.
Свидетель тоже, он в баре.
— Это... Чезаре.
Скопировать
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants.
Will the witness define a subversive organization?
It's any organization that raises problems for the city or the county.
И мне хотелось бы прояснить вот что: любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный разговаривать вежливо и подобающе вести себя в приличных местах, присоединится к обвиняемым!
- Не даст ли свидетель определение подрывной организации?
- Это любая организация, создающая проблемы городу или стране.
Скопировать
Objection sustained.
We'd like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;
I say "so-called," for we've just learned it was drawn up two months before the announcement of the demonstration.
- Протест принят.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?
Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
Скопировать
Objection sustained.
The witness will not answer the question.
This is not a political trial.
- Протест принят.
- Свидетель не будет отвечать на вопрос.
И это НЕ политический процесс.
Скопировать
- He's trying to influence the jury!
- The witness will speak the words... or hum the tune, but not both together.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
Он пытается оказать воздействие на присяжных!
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Скопировать
I have no more questions.
I'd like to cross-examine the witness.
Your lawyer has done that.
- У меня больше нет вопросов.
- Я бы хотел допросить свидетеля.
- Ваш адвокат это уже сделал.
Скопировать
"It's the final struggle"
The prosecution may examine the witness.
Was the girl wearing a black power symbol fist or wasn't she?
"Это есть наш последний и решительный бой"
- Обвинение может приступить к допросу свидетеля.
- На девушке был надет кулак, символ власти черных, или нет?
Скопировать
They must attack all the structures around them... including the right wing of their own class... when it tries to bar the road to revolution.
Kunstler, you may cross-examine the witness.
This witness' testimony concerns only Bobby X... and I am not his lawyer.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается преградить дорогу революции.
- Вы можете допросить свидетеля.
- Показания этого свидетеля касаются только Бобби Х, а я не его адвокат.
Скопировать
This witness' testimony concerns only Bobby X... and I am not his lawyer.
I'd like to cross-examine the witness.
No!
- Показания этого свидетеля касаются только Бобби Х, а я не его адвокат.
- Я бы хотел задать вопросы свидетелю.
- Нет!
Скопировать
"the trial of the eight"... and now... eight minus one.
Why did the witness, in sequence 3... find a statement "clear" when it was not?
Objection, Your Honor.
"дело Чикагской восьмерки", а сейчас уже восемь минус один.
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
Протестую, Ваша Честь.
Скопировать
Now, Your Honor, should I answer?
The witness need not answer.
In sequence 7, a motion by the defense was rejected because counsel had not given... 4-hour notice.
- Ваша Честь, могу я ответить?
- Нет, свидетель не нуждается в том, чтобы отвечать.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
Скопировать
I have already informed the court of the tests I personally conducted in the presence of inspector Berardi and the investigating magistrate which proves the reliability of Miss Giusti's testimony which identified Alessandro Marchi on the 26th of April as the man she saw running in the park after murdering Frangoise Pigaut.
Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
Я уже упоминал, что провел несколько тестов в присутствии инспектора Берарди для доказательства достоверности показаний сеньорины Джусти, которая идентифицирует Алессандро Марко как человека, которого она видела 26 апреля, убегающего после убийства Франсуазы Пиго.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Скопировать
You wanted the truth, and now you're getting it.
I didn't want to come back here and be put in the witness box.
It's your own doing.
Вы ж хотели правды. Вот вы её и получаете.
У меня не было желания возвращаться и садиться на скамью подсудимых.
Вы вынудили меня.
Скопировать
He held your husband's head under water.
And you set the fierce dog on him to get rid of the witness.
Go on, Jakub, don't be afraid!
Он подержал голову господина графа под водой.
А вы, чтобы избавиться от свидетеля, натравили на него эту собачью бестию.
Ну давай же, Якуб, не бойся!
Скопировать
Nobody saw my man?
Let me be the witness.
Let me be the witness.
Никто не видел моего мужчину?
Позволь мне быть свидетельницей
Позволь мне быть свидетелем
Скопировать
Let me be the witness.
Let me be the witness.
Come on!
Позволь мне быть свидетельницей
Позволь мне быть свидетелем
Позволь же!
Скопировать
...the festering, the irritating Chlorpicrin, Bromidic Benzyl, Bromeaceton, Chloracetophenon...
Shura, you're the witness.
Commander!
...через кожные покровы и органы дыхания. ...для заражения боевой техники и материальных средств. Выжалкие, ничтожные люди!
Вы мне за все ответите, Шура, Вы свидетель.
Командор!
Скопировать
But he was wrongly identified He spent most of his life in prison
The witness swore he was the man
The truth came out 15 years later
Он был невиновен, но один из свидетелей ошибочно опознал его, и в результате этот человек провел большую часть жизни в тюрьме.
Свидетель действительно видел убийцу, но он спутал его с этим человеком.
Правда выяснилась лишь через пятнадцать лет.
Скопировать
I don't know where I am.
Out of the dock or the witness box, I hope.
Oh no, please.
Ну что я могу ещё сказать?
Надеюсь, я не сижу на скамье подсудимых или лавке для свидетелей.
О, нет, пожалуйста.
Скопировать
Right?
Bruna discovered the witness.
The taxi driver.
Правильно?
Бруна отыскала свидетеля.
Таксиста.
Скопировать
You have to give that command...
Admiral I ask that the witness be instructed to answer the question "yes" or "no."
Yes or no, Commander.
Вы обязаны отдать этот приказ...
Адмирал, я прошу, чтобы свидетель отвечала на вопросы простым "да" или "нет".
"Да" или "нет", коммандер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the witness (зе yитнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the witness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yитнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
